哪个译文版本更好呢?胡小跃版还是经典版?

原创 loveyou i  2024-05-24 18:07  哪个译文版本更好呢?胡小跃版还是经典版?已关闭评论
摘要:

[db:摘要]

这一段的译文本版本最好

“胡小跃” 版本的估计是完全直译,很生硬,不懂:

“一个民族如果不马上改变文明的所有因素,就无法改变自己的信仰。

它会改变这种文明,直到找到可以接受的新的普遍信仰。在这之前,它当然会处于无政府状态。”

译文经典的版本切换了句式,好理解一些了:

“至今还没有任何民族在改变信仰后不立即变革其文明的所有元素。

这个民族会将文明元素的变革持续下去,直到一种全新的普遍信仰被人接纳为止,在此之前只会处于无政府状态。”迄今为止,除非注定不得不改变其文明的全部要素,否则,任何民族都不可能改变其信念。变化中的民族继续其转变过程,直到它落脚并接受一种新的普遍信念;在这个关键时刻来临之前,它必然处在无政府状态中。

关于哪个译文版的相关词

民族信念
文明版本
信念文明

哪个译文版本更好呢?胡小跃版还是经典版?

历史上的今天:

文章标签:

特别说明:本站不提供下载,文章采集自网络,如有侵权,联系删除文章

版权声明:哪个译文版本更好呢?胡小跃版还是经典版?》,版权归 loveyou i 所有,侵删!

评论已关闭!